Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas








télécharger 50.66 Kb.
titreAmbas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas
date de publication24.12.2016
taille50.66 Kb.
typeDocumentos
l.21-bal.com > loi > Documentos


HOET PELAEZ CASTILLO & DUQUE

PROPIEDAD INTELECTUAL

Apartado 62414

Caracas 1060-A – REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA


Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas

Lex deux colonnes incluent la traduction fidèle du même texte dans les deux langues.




POUVOIR
Nous soussignés,

Demeurant


accordons par les présentes à Franklin Hoet Linares, Fernando Peláez-Pier, Maria Milagros Nebreda, Delfina Alonso, Patricia Hoet de Limbourg, Alicia Molero, Matías Pérez Irazábal, Joaquín Ignacio Núñez Landáez

tous majeurs, avocats et demeurant à Caracas (República Bolivariana de Venezuela), conjoitement et individuellement, un pouvoir spécial, judiciaire et extra-judiciare, dans toute la mesure autorisée par la loi, pour les questions relatives aux marques commerciales, dénominations commerciales, brevets d’invention, modèles et dessins, licences et droits d’auteur. Sur le plan extra-judiciaire, ils peuvent effectuer auprès des services nationaux autorisés et compétents toutes les démarches concernant ces domaines et nous leur reconnaissons à cette fin le pouvoir de déposer des demandes, payer des droits, des annuités et d’une manière générale, effectuer des paiements, faire des déclarations, recevoir des documents et des valeurs, apporter des amendements, demander des changements de noms et d’adresses, demander des témoignages, abandonner, accepter, accorder et enregistrer des cessions et fusions, acquérir des marques, demander et obtenir des annulations, justifier des exploitations de brevets, signer des licences d’exploitation, signer tous les documents officiels ou privés nécessaires à ces fins, faire opposition, présenter des objections et protestations, ainsi que la faculté de substituer tout ou partie de ce pouvoir et de révoquer ladite substitution. Sur le plan judiciaire, les mandataires peuvent nous représenter dans toutes les procédures judiciaires nous concernant et relatives aux questions indiquées plus haut, comme demandeurs ou comme défendeurs, introduire et défendre toutes sortes d’actions et de procédures d’exception, de recours ordinaires et extraordinaires, d’appels, demander des annulations, intenter des actions en déchéance, présenter en justice les oppositions nécessaires, les défendre, passer des accords, déposer des demandes reconventionnelles, négocier, y renoncer, les faciliter, les effectuer, présenter et contredire des preuves, percevoir des sommes d’argent et délivrer les reus et quittances correspondants, faire enfin tout ce que nous aurions fait nous-mêmes pour sauvegarder les droits et intérêts que nous leur confions par les présentes.
Fait et signé à





PODER
Nosotros,

Domiciliados en


por el presente documento declaramos que conferimos poder especial extrajudicial y judicial, tan amplio y suficiente cuanto en derecho se requiera en la República Bolivariana de Venezuela, a favor de los Abogados y Agentes de la Propiedad Industrial Venezolanos Franklin Hoet Linares, Fernando Peláez-Pier, María Milagros Nebreda, Delfina Alonso, Patricia Hoet de Limbourg, Alicia Molero, Matías Pérez Irazábal, Joaquín Ignacio Núñez Landáez
todos mayores de edad, domiciliados en Caracas, República Bolivariana de Venezuela, para que nos representen conjunta o separadamente en asuntos relacionados con marcas comerciales, denominaciones comerciales, patentes de invención, modelos y dibujos, licencias de sanidad y protección de los derechos intelectuales, tanto en la República Bolivariana de Venezuela como en el exterior. En lo extrajudicial podrán nuestros apoderados recabar de las oficinas Públicas Nacionales, Estatales o Municipales, que correspondan, cuanto se refiera a dichas materias, a cuyo efecto les facultamos para hacer solicitudes, solicitar solvencias y todo tipo de Certificados, pagar impuestos, anualidades y en general hacer cualquier pago relacionado con dichas tramitaciones; hacer declaraciones, recibir toda clase de documentos, valores, hacer modificaciones, solicitar cambios de nombres y dirección, solicitar testimonios, desistir, recibir, otorgar y efectuar traspasos, adquirir marcas, pedir y obtener caducidades, justificar explotaciones, firmar licencias de explotación, suscribir cualquier documento público o privado a ese efecto, formular toda clase de oposiciones, objeciones y protestas. En lo judicial, podrán dichos apoderados representarnos en todos los asuntos judiciales que nos conciernan, referentes a los asuntos arriba indicados, tanto en la República Bolivariana de Venezuela como en el exterior, ora como demandantes, ora como demandados, o como terceros, darse por citados, intentar y contestar toda especie de acciones y excepciones recursos ordinarios y extraordinarios, apelar, pedir cancelaciones, intentar acciones por nulidad, seguir judicialmente las oposiciones que correspondan, contestar judicialmente, convenir, reconvenir, transigir, desistir, promover, evacuar, tachar, y renunciar pruebas, recibir cantidades de dinero y otorgar los recibos y finiquitas respectivos, hacer posturas en remates, sustituir total o parcialmente este Poder, y en fin, hacer cuanto nosotros mismos haríamos en resguardo de los derechos e intereses que les confiamos.
Dado y firmado en:










INSTRUCTIONS: Si le mandant est une société, ce formulaire doit porter au verso une certification notariée. La signature du notaire sera ensuite certifiée par le Consul du République Bolivarienne du Venezuela ou certifié por Apostille selon le cas.
Si le mandant est un individu, il peut se présenter soit directement devant le Consul du République Bolivarienne du Venezuela qui attestera qu’il le connait et qu’il a la capacité légale d’accorder ce pouvoir, soit devant un Notaire qui fera la même certification et dont la signature sera alors légalisée jusque par le Consul.
NOTE: D’après le Code Civil vénézuélien, un document public peut être declaré faux si des modification matérielles y sont apportées après son octroi.





INSTRUCCIONES: Si el otorgante es una persona jurídica, las certificaciones al reverso de este formulario deben ser hechas por un funcionario competente o Juez. Posteriormente, la firma del funcionario deberá ser legalizada ante el Cónsul de la República Bolivariana de Venezuela o certificado por Apostilla según el caso.
Si el otorgante es una persona natural, puede, comparecer directamente ante el Cónsul, quien certificará que lo conoce y está capacitado legalmente para conceder este Poder.

NOTA: De acuerdo con el Código Civil Venezolano, un documento público puede tacharse como falso cuando, con posterioridad al otorgamiento, se hubiesen hecho alteraciones materiales a su texto.













S.V.P. REMPLIR A LA MACHINE OU A L’ORDINATEUR




FAVOR LLENAR A MÁQUINA O COMPUTADOR / ORDENADOR


CERTIFICATION NOTARIEE
1) Dans la ville de
2) le par devant moi

3) notaire exerant dans cette localité, s’est présenté M,


4) Je soussigné, le Notaire, certifie para la présente que je connais personnellement cette personne, qu’elle a à mon avis la capacité légale de conclure des contrats et de contracter des engagements en toute validité et que rien, à ma connaissance, ne s’y oppose. Cette personne déclare qu’elle comparait après avoir accordé le pouvoir ci-joint et avoir reconnu sa signature; elle ratifie en outre son contenu.

5) Je certifie également que

qui a signé le document ci-joint au nom de

6) société dûment constituée, existant conformément aux lois de

7) et ayant son siège social à
8) en est le légal,
9) conformément à la nomination qui m’a été présentée et qui a été délivrée dans la ville de
10) le
11) par le Conseil d’Administration de cette société, dûment élu par l’Assemblée Générale des Actionnaires du

12) Ainsi qu’il ressort du compte-rendu que j’ai vu; il a la capacité de représenter cette société ainsi que le pouvoir d’accorder des procurations.

Je certifie en outre que cette personne est dûment autorisée à signer l’instrument ci-joint au nom de la société en question dans l’exercice de sa fonction susdite et/ou conformément à une résolution du Conseil d’administration passée le
13) Dans la ville de
14) que j’ai vue.

Je certifie enfin que les fins auxquelles est accordé ce pouvoir font partie des objectifs ou activités de la société, conformément à l’acte de constitution.

15) Dressé dans la ville de
16) en date du
17) et/ou avec statuts établis dans la ville de

18) en date du

que j’ai vus.

Je l’atteste.







CERTIFICACION NOTARIAL
1) En la Ciudad de
2) en día del mes de

de 20 , ante mí

3) Notario Público ejerciendo en esta localidad, compareció


4) Yo, el suscrito, Notario Público por medio de la presente certifico que conozco al otorgante personalmente y que en mi opinión tiene capacidad legal para celebrar contratos y asumir obligaciones válidas y no me consta nada en contrario. Esta persona declara que comparece otorgando el presente poder, reconociendo conjuntamente con los testigos como suyas las firmas respectivas que aparecen en el mismo y ratifica su contenido.
5) Yo además certifico que

quien firmó el citado documento en representación de



  1. una sociedad debidamente organizada y existiendo legalmente bajo las leyes de




  1. con domicilio en




  1. es su representante autorizado




  1. de acuerdo con el nombramiento que yo he visto expedido en la ciudad de




  1. el


11) por el Consejo de Administración de la citada sociedad, debidamente electo por la Asamblea General de accionistas, el día
12) como consta del acta que he leído y que tiene las facultades de representación de la misma, incluyendo la de otorgar poderes.

Y además certifico que dicho individuo está debidamente autorizado para firmar el documento anterior en nombre de la mencionada sociedad de acuerdo con su antes indicado cargo y/o con una resolución del Consejo de Administración de la citada sociedad adoptada el
13) en la ciudad de
14) Cuya resolución yo he visto.

Y finalmente certifico que los fines para los cuales se otorgó dicho documento se encuentran dentro de los objetos o actividades de la citada sociedad de, acuerdo con la escritura constitutiva expedida
15) en la ciudad de
16) con fecha
17) y/o con los Estatutos expedidos en la ciudad de
18) con fecha

los cuales he visto.

Doy fe.



CACHET DE L’ETUDE 19. NOTAIRE




SELLO NOTARIAL 19. NOTARIO PUBLICO


YO, , mayor de edad, de este domicillo, quien suscribe, Interprete Público Jurado de la República Bolivariana de Venezuela en el idioma Francés, según Título No publicado en la Gaceta Oficial N° de fecha el cual fue asentado en la Oficina Principal de Registro Público del Distrito Capital bajo el N° , Folio , Tomo

Certifico que el texto en idioma español que antecede, en ambos lados de esta hoja es versión fiel del texto que aparece en idioma Francés a la izquierda del mismo.


INSTRUCTIONS POUR COMPLETER LES ESPACES EN BLANC DE LA CERTIFICATION NOTAREE




INSTRUCCIONES PARA COMPLETAR LOS ESPACIOS EN BLANCO DE LA CERTIFICACIÓN NOTARIAL




  1. Ville dans laquelle est émise la certification notariée.

  2. Date de la Certification Notariée et nom du Notaire.

  3. Nom du responsable qui accorde le pouvoir en representation de la sociéte.




  1. Nom du responsable qui accorde le pouvoir en representation de la sociéte et nom de la société mandataire.




  1. Pays, Province, Dèpartement ou Etat où la société fut constituée

  2. Domicile de la société.

  3. Fonction dans la société du responsable qui accorde le pouvoir en son nom.

  4. Ville où.fut procédé à la nomination du responsable représentant la société.




  1. Date de cette nomination.

  2. Date de l’election du conseil d’administration par l’assemblée générale des actionnaires.

  3. Date de la résolution du conseil d’administration autorisant le responsable à octroyer le pouvoir au nom de la sociéte.

  4. Ville où fut accordée cette résolution.




  1. Ville où fut signé l’acte constitutif de la société.

  2. Date de la signature de l’acte constitutif.

  1. Ville où furent établis les statuts de la société.

  2. Date de l’établissement des statuts.

  3. Signature du Notaire.



CE DOCUMENT DOIT REMPLIR LES CONDITIONS SUIVANTES:


  1. Etre rempli sans corrections, dans le cas contraire il peut être consideré nul.

  2. Etre certifié por Apostille ou légalisé auprês du Consulat du République Bolivarienne du Venezuela, selon le cas.



Un seul pouvoir est nécessaire pour tous les cas du même propriétaire.








  1. Ciudad donde ha sido emitida la Certificación Notarial.

  2. Fecha de la Certificación Notarial y Nombre del Notario Público.

  3. Nombre del Funcionario o Funcionarios que firman el Poder en representación de la Compañía que otorga.

  4. Nombre del Funcionario o Funcionarios que firman el Poder en representación de la Compañía que otorga y Nombre de la Compañía que lo otorga.

  1. Estado ó país donde la Compañía fue constituida.

  2. Domicilio de la Compañía

  3. Título del Funcionario que firma en representación de la Compañía.

  4. Ciudad donde se hizo el nombramiento del Funcionario.

  5. Fecha de publicación del nombramiento del Funcionario.

  6. Fecha de elección de la Junta Directiva por los accionistas.

  7. Fecha de Resolución de la Junta Directiva autorizando al funcionario para que conceda el Poder.

  8. Ciudad donde fue adoptada la resolución de la Junta Directiva.

  9. Ciudad donde el Documento Constitutivo de la Compañía fue emitido.

  10. Fecha del Documento Constitutivo

  1. Ciudad donde fueron emitidos los Estatutos de la Compañía.

  2. Fecha de los Estatutos

  3. Firma del Notario Público



ESTE DOCUMENTO DEBE LLENAR LOS SIGUIENTES REQUISITOS:


  1. Ser completado sin enmiendas, de lo contrario puede ser considerado nulo.

  2. Ser certificado por Apostilla o legalizado por el Cónsul Venezolano, según sea el caso.


Solamente se requiere un Poder para todos los casos de un solo propietario.










08-16

similaire:

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconActa del consejo de administracion de la sociedad

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconAnexo VI: Entidades Cubiertas del Título III (referido en el artículo 25)

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconAnexo VI: Entidades Cubiertas del Título III (referido en el artículo 25)

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconAffaire Suez, Sociedad General de Aguas de Barcelona et InterAguas...

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconExpression de son opinion
«Etre du côté de» (estar del lado de) s’emploie plutôt pour des personnes que pour des idées abstraites

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconCours : 2º bach
«à» es una preposición y «a» es 3º p sing del verbo avoir. También está en là. La «è» indica que la pronunciación es más abierta...

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconLinky, le film choc de Josh del sol : Regardez seulement les deux premières minutes
«Le secret du bonheur, c’est la liberté. Le secret de la liberté, c’est le courage.»

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconProgramme : sct-4061
«Les ampoules incandescentes ont éclairé le xxe siècle; le xxie siècle sera éclairé par les lampes del», a déclaré le comité du prix...

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconSabato della XII settimana del Tempo Ordinario
«Bisogna esporre al popolo l’insegnamento e l’interpretazione della fede nel modo più irreprensibile e ricordare che chi scandalizza...

Ambas columnas incluyen la traducción fiel y exacta del mismo texto en ambos idiomas iconPatagonie : entre pampa et glaciers …
«cornes» del Paine, dont les crêtes acérées et bicolores sont parmi les plus beaux paysages de montagne que l’on puisse imaginer…...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
l.21-bal.com