télécharger 71.65 Kb.
|
Selbst wenn vorgenannter Sachverhalt wirklich nicht greifen sollte, wobei unseres Wissens ein zielführender Beweis nie geführt wurde, da nicht möglich, wäre es sehr wichtig, dass Deutschland und restliche die Weltgemeinschaft massiv darauf drängt und zwar nicht nur mit Worten sondern notfalls auch mit Taten, dass Argentinien wieder auf den Pfad der Rechtsstaatlichkeit zurückkehrt. Même s'il n'est pas vraiment à ce thème devrait saisir, et notre connaissance, une zielführender preuve n'a jamais mené, il n'est pas possible, il serait très important que l'Allemagne et le reste du monde y pousse massivement communauté, et pas seulement en paroles mais aussi le cas échéant, par des actes, que L'Argentine sur le chemin du retour à l'état de droit. Gerade dieser Fall ist wichtig, da er Ansätze zur Destabilisierung der internationalen Anleihemärkte und der internationalen Rechtsgepflogenheiten, so wie sie unter zivilisierten Staaten üblich sind, beinhaltet. C'est justement ce cas, il est important, car il approche de la déstabilisation des marchés obligataires internationaux et des pratiques nationales, le droit international, tel qu'il a été d'usage dans les pays civilisés, comporte. Hier sollte der Grundsatz wehret den Anfängen gelten, denn Argentinien hebelt die Rechtsordnung quasi aus! Ici, le principe devrait en empêchez les débuts sont applicables, car l'Argentine hebelt l'ordre juridique de presque! Es gibt eine Reihe weiterer hochverschuldeter Staaten die allzu gerne ihre Schuldenlast auf einfache Weise loswürden und die sicher die Reaktion der Staatengemeinschaft genau beobachten. Il ya un certain nombre d'autres hochverschuldeter Etats trop volontiers leur dette d'une manière très simple loswürden et de la sécurité de la réaction de la communauté internationale surveillera de près. So hat sich z.B. Ainsi, par exemple, Ecuador (ein weiterer potentieller Defaultkandidat) sogar von Argentinien beraten lassen. Equateur (un autre candidat potentiel Default) conseillent même de l'Argentine. Sollte Argentinien auf solch einfache Weise, Verträge brechend und Rechtsurteile ignorierend, rechtswidrig sich dem Großteil ihrer Schulden entledigen können, ohne andererseits angemessene Repressalien von der Staatengemeinschaft erfahren zu müssen, dann ist dies ja geradezu eine Einladung für die anderen hochverschuldeten Staaten dem Beispiel Argentinien zu folgen. Si l'Argentine de manière aussi simple, cassant les contrats et le droit des arrêts ignorant illégal de la plus grande partie de leur débarrasser de la dette, d'autre part, sans les représailles de la communauté internationale fait de devoir, alors oui, c'est vraiment une invitation pour les autres pays lourdement l'exemple de l'Argentine à suivre . Auf diesen Tatbestand wurde schon von einigen Finanzanalysten hingewiesen. Sur cet état de fait a déjà été vu par certains analystes financiers souligné. Gerade im Hinblick auf die aktuelle Finanzmarktkrise würde das Eintreten eines 2. C'est justement dans la perspective de la crise actuelle des marchés financiers serait la survenance d'un 2ème Falls wie Argentinien zu einem weiteren Vertrauensverlust und zu einer weiteren Verschärfung der aktuellen Krise führen. Si, comme l'Argentine à une autre perte de confiance et à une nouvelle aggravation de la crise actuelle. Die Risiken der Emergingmarketanleihen müssten dann gravierend neubewertet werden, was zu einer deutlichen Spreadausweitung von Emergingmarketanleihen führen würde. Les risques de l'Emerging Market emprunts devraient alors grave neubewertet, ce qui a entraîné une forte extension de Spread Emerging Market emprunts mènerait. Die „Zeche“ hierfür müssten alle anderen Emergingmarkets bezahlen. La "facture" tous les autres devraient en Emerging Markets payer. Alle wichtigen Organisationen wie IWF, Weltbank, G7 + EU + OECD-Staaten tragen diesbezüglich eine erhebliche Verantwortung! Tous les principaux organismes comme le FMI, la Banque mondiale, G7 + UE + pays de l'OCDE à ce sujet portent une grande responsabilité! Es wäre sehr wichtig, dass die Weltgemeinschaft den Schuldnerländern unmissverständlich klar macht, wenn diese im Falle Zahlungsproblemen rechtsbrechende, erpresserische, diktatorische Umschuldungen wie im Falle Argentinien durchführen, diese auch mit Repressalien der Weltgemeinschaft rechnen müssen. Il serait très important que la communauté mondiale, les pays débiteurs fait clairement si ces conditions, dans le cas de problèmes de rechtsbrechende, chantage, dictatorial Umschuldungen comme dans le cas de l'Argentine réaliser, même avec ces représailles de la communauté internationale doivent calculer. Sollte man dies versäumen dann trägt Weltgemeinschaft die Hauptverantwortung für ein Eskalieren der Situation! Si on le fait, puis manquer de la communauté mondiale porte la responsabilité principale pour une Eskalieren de la situation! Man kann die Umschuldung auch nicht als abgeschlossen bezeichnen, da es mit einer zu großen Anzahl von Gläubigern noch gar keine Einigung gibt. On ne peut pas non plus le rééchelonnement de la dette désignent comme achevée, car il est livré avec un trop grand nombre de créanciers, aucun accord n'est encore. Insofern kann man die laufenden Prozesse wie auch die Bemühungen von z.B. En ce sens, on peut les processus en cours, ainsi que les efforts déployés, par exemple, der AFTA schlecht als rein privatrechtliche Angelegenheit bezeichnen. De l'AFTA mal de désigner affaire purement privé. Außerdem ist es für Deutschland gerade in Bezug auf die engen vertraglichen Beziehungen notwendig, dass hier uneingeschränkte Rechtsicherheit herrscht. En outre, il est juste pour l'Allemagne en ce qui concerne les étroites relations contractuelles nécessaires, qu'il ya un droit illimité de sécurité. Die Anerkennung und Befolgung von Urteilssprüchen der Rechtssprechung gehört zum Fundament jeglicher Verträge, ohne die die ganze Vertragsbeziehung nicht einmal das Papier wert ist, auf dem es geschrieben ist. La reconnaissance et le respect de Urteilssprüchen la jurisprudence fait partie du fondement de tout contrat, sans lesquels toute relation contractuelle même pas le papier, sur lequel il est écrit. Argentinien scheint aber wie man im aktuellen Fall sieht, nur die Urteilssprüche auszuführen die gerade mit ihrem Konzept vereinbar sind, dies kann ja wohl nicht angehen! Argentine semble mais comme on voit dans le cas actuel, seuls les jugements qui vient d'exécuter avec son concept existant dans la région, ce qui peut tout de même inadmissible! Jegliches Vertragswerk wird durch so ein Verhalten ad absurdum geführt. Tout contrat d'oeuvre est aussi un comportement absurde. Verschärfend im Fall Argentiniens kommt hinzu, dass es versucht hat die gesamte Finanz- und Rechtswelt an der Nase herumzuführen. Verschärfend dans le cas de l'Argentine s'ajoute qu'il a tenté de l'ensemble des finances et le monde du droit au nez herumzuführen. Argentinien hat sich nach der Krise wieder sehr schnell erholt und bereits nach relativ kurzer Zeit wieder BIP-Wachstumsraten zwischen 5-10% erreicht (Raten von denen Deutschland übrigens nur träumen kann). L'Argentine s'est à nouveau de la crise très rapidement dès la reprise, et relativement peu de temps encore entre 5-10% du PIB atteint (taux de l'Allemagne qui ne peut que rêver d'ailleurs). Auch hat Argentinien in 1.07 die gesamte Kreditschuld beim IWF von 9,6 Mrd $ vorzeitig, ohne dass hierzu eine Notwendigkeit bestand, zurückbezahlt! En outre, l'Argentine a en 1.07 l'ensemble de la dette au FMI de crédit de 9,6 milliards de dollars par anticipation, sans qu'il y existait un besoin, remboursé! Der Rechtswelt wurde aber der not-leidende Staat vorgespielt und es wurden die Notstandgesetze auch dann noch verlängert als H. Kirchner anderweitig das Ende der Krise bereits postuliert hatte. Le monde n'a de droit mais le not-leidende Etat vorgespielt et il établit les lois d'urgence, qui n'a prolongé que H. Kirchner autrement la fin de la crise avait déjà postulé. Dies zeigt ganz eindeutig, dass man versucht gewisse Kreise für dumm zu verkaufen (man kann es leider nicht anders bezeichnen). Cela montre très clairement que l'on essaie de certains milieux pour des imbéciles à vendre (on ne peut malheureusement pas appeler autrement). Da man nicht einmal verurteilte Kleinstbeträge bezahlt, geht also nicht um das können sondern um das wollen! Étant donné que l'on n'a même pas condamné Kleinstbeträge payé ne s'agit donc pas pour le pouvoir mais pour le voulez! Sogar das Urteil vom höchsten deutschen Gericht (BVerfG) wird von Argentinien einfach ingnoriert, obwohl es sich in den Anleihenbedingungen eindeutig der deutschen Rechtssprechung unterworfen hat !! Même le jugement du plus haut tribunal allemand (BVerfG), de l'Argentine simplement ingnoriert, même si c'est dans des conditions clairement les obligations de la jurisprudence allemande a soumis! ! So ein Land ist als Vertragspartner nicht mehr tragbar!! Ainsi, quand un pays est partie au contrat ne sont plus supportables! ! Argentinien fordert die Weltgemeinschaft und Weltrechtsordnung in einer Art und Weise heraus wie es bisher nur wenigen vergleichbare Beispiele gibt und was macht Deutschland, die anderen Weltorganisationen und der Rest der Welt? L'Argentine demande à la communauté mondiale et de l'ordre juridique d'une manière dehors comme à ce jour, seules quelques exemples comparables, et ce sont l'Allemagne, les autres organisations mondiales et le reste du monde? Abgesehen von einigen kärglichen Aktionen schauen sie zu, als wäre das ganze ohne grössere Bedeutung. En dehors de quelques kärglichen actions à regarder, comme si l'ensemble, sans plus d'importance. Was das ganze für Folgen haben kann ist ihnen anscheinend nicht bewusst oder sie wollen es nicht wahrhaben. En ce qui concerne le tout peut avoir des conséquences pour eux n'est apparemment pas conscients ou n'ont pas été wahrhaben. Der ehemalige Bundeskanzler Hr. L'ancien chancelier fédéral M. Ch. Schröder hat in einem Fernsehinterview auf eine Frage bezüglich des Defaults und was denn nun mit dem Anleihebesitzern wäre geant-wortet „Pech gehabt Spekulanten“. (Orginalton von Hrn Schröder bei einem Interview das wir mit eignen Augen gesehen haben). (Orginalton de Hrn Schröder dans une interview que nous avons vu avec les yeux prêtent). Es war wirklich schlimm mit ansehen zu müssen, wie der sozialdemokratische Bundeskanzler seinen eigenen Bürger in den Rücken fiel. C'était vraiment grave devoir de voir comment le chancelier fédéral socialiste à ses propres citoyens est tombé dans le dos. Argentinien galt bis nicht allzulange Zeit vor dem Default als Musterschüler des IWF und wurde von viele angesehenen Banken als gute Einkommensaufbesserung ihrer teilweise mageren gesetzlichen Altersrente rege verkauft. Argentine fallait pas trop longtemps à temps avant le défaut de modèle élève du FMI et a été de nombreuses banques prestigieuses comme une bonne Einkommensaufbesserung leurs maigres partie âge légal de la retraite à des vendus. Laut Presseberichten und anderweitigen Informationen gibt es eine nicht unerhebliche Anzahl von Personen, sehr oft Rentner die sich mit Finanzdingen nicht so gut auskennen, denen wurde von Bankberatern geraten, teilweise ihre gesamten Ersparnisse in Argentinienanleihen anzulegen. Selon des rapports de presse et autres informations, il existe un nombre non négligeable de personnes, souvent des retraités qui se financières choses pas aussi bien informés, où a été conseillée par des conseillers bancaires, en partie leurs économies en Argentine que vous emprunts. Diese Personen, die auf solche tragische Weise fast ihre gesamten Altersersparnisse verloren haben, müssen sich dann vom eigenen Bundeskanzler sagen lassen, sie wären Spekulanten. Ces personnes, de ce type de manière tragique presque toutes leurs économies d'âge ont perdu, il faut alors de leur faire dire le Chancelier fédéral, ils seraient spéculateurs. Diese Aussage war eine Schande für einen deutschen Staatsmann, für Deutschland und die „sozial“ demokratische Partei. Cette déclaration était une honte pour un homme d'État français, pour l'Allemagne et le "social" Parti démocratique. Deutschland hat heute z.B. L'Allemagne a, par exemple, aujourd'hui, bei einer sehr wichtigen Kennzahl für die Bonitätsbeurteilung, der Staatsverschuldung im Verhältnis zum BIP, einen ähnlich hohen Wert als Argentinien vor dem Default. Lors d'une très importante indicatif pour la réputation de solvabilité, de la dette publique par rapport au PIB, à une valeur élevée de l'Argentine avant le défaut. Geschädigte, auch mit fundierte Vorträgen, rennen bei diversen Staatstellen immer wieder gegen „Gummiwände“ bzw. sind gerannt. Victime, même avec une bonne exposés, à l'occasion de diverses races Etat de toujours contre "parois en caoutchouc ou les pensées. Dieses Land hat nun auch noch die Stirn über die Weltbank von den Steuerzahlern, die es vorher um ihr Geld gebracht hat bzw. zu bringen versucht, neue Kredite finanziert bekommen zu wollen. Ce pays a donc encore le front de la Banque mondiale par les contribuables, qui auparavant de l'argent à lui ou a tenté de faire de nouveaux emprunts financés à visiter. Es wäre wirklich verantwortungslos und ein Affront gegen diese Steuerzahler wenn man diese gewähren würde, bevor Argentinien hinreichend bewiesen hat, dass es wieder auf den Weg der Rechtsstaatlichkeit zurückgekehrt ist. Il serait irresponsable et un Affront contre ces contribuables si ces accorder avant que l'Argentine a suffisamment prouvé qu'il ya encore sur le chemin de l'État de droit est de retour. Die neue Präsidentin Fr. Kirchner hat in einer ihrer Antrittsreden gesagt, sie wolle die Demokratie stärken, hier kann sie beweisen dass dies nicht nur leere Worte sind! La nouvelle présidente Fr. Kirchner a, dans le départ d'un de ses discours dit vouloir renforcer la démocratie, ici elle ne peut prouver qu'il ne s'agit pas seulement de paroles creuses! Sollte Argentinien nicht wieder auf den Weg der Rechtsstaatlichkeit zurückkehren, sollte man das Land wirtschaftlich und politisch isolieren, damit es sich vielleicht doch noch eines besseren besinnt und auch mögliche Nachfolger hinreichend abgeschreckt werden. Si l'Argentine n'est pas encore sur la voie du retour de l'État de droit, il est le pays d'isoler politiquement et économiquement, de sorte qu'il est peut-être encore meilleur remémorent un éventuel successeur, et aussi suffisamment dissuasif. Es stellt sich auch die Frage ob das rechtswidrige Verhalten von Argentinien nicht generell gegen die Statuten der Weltbank verstößt und somit eine Gewährung neuer Kredite ausschliesst. Il se pose également la question de savoir si le comportement illicite de l'Argentine n'est pas en général contre les statuts de la Banque mondiale, et constitue donc un exclut l'octroi de nouveaux crédits. Zusammenfassend muss man feststellen, dass En résumé, il faut constater que 1. 1 die deutschen Staatsorgane, wie unter Punkt Kapitalschutzvertrag dargelegt, nicht ihre Aufgabe, dafür zu sorgen dass Argentinien die Verträge mit Deutschland einhält, in Angriff genommen haben. Les institutions de l'Etat allemand, comme indiqué au point protection du capital traité exposé, et non leur devoir de veiller à ce que l'Argentine respecte les contrats avec l'Allemagne, ont attaqué. 2. 2e Mit Aussagen von Ex-Bundeskanzlers Hrn Schröder wurde den Anleihenbesitzern und der Gläubigerverhandlungsdeligation massiv geschadet, denn diese waren „Wasser auf die Mühlen“ von Argentinien ! Les déclarations de Ex-Bundeskanzlers Hrn Schröder, les propriétaires et les obligations de la Gläubigerverhandlungsdeligation massivement fait, parce que ceux-ci étaient "de l'eau au moulin" de l'Argentine! 3. 3e Es ist nicht zu erkennen dass Deutschland, als Mitglied des IWF, der G7 + G20 Staaten, massiv dagegen interveniert , dass Länder wie Argentinien nicht die Weltrechtsordnung und das Verhältnis zwischen Gläubiger und Schuldner langsam auf den Kopf zu stellen beginnen. Il convient de ne pas reconnaître que l'Allemagne, en tant que membre du FMI, le G7 + G20 États, en revanche, est intervenue massivement, que des pays comme l'Argentine n'est pas le monde de l'ordre juridique et les relations entre les créanciers et les débiteurs lentement à la tête de la commencer. |
![]() | «lettre particulière en style grave/ sublime, souvent flatteuse si dédicatoire. Elle s’apparente à la lettre ouverte, qd plus tard... | ![]() | «l’arcad», Monsieur cohen n’hésite pas à vous laisser entrevoir les pires conséquences, à la suite de la liquidation judiciaire de... |
![]() | «Une décentralisation du contrôle et du financement des institutions sanitaires peut constituer une des voies d’aménagement du système... | ![]() | |
![]() | ![]() | ||
![]() | ![]() | «afin de déterminer quel était son état de santé et quels étaient les besoins hospitaliers réels de la population, à échéance de... | |
![]() | «féministes» montent régulièrement au créneau, et notre pays semble avoir pris conscience d’un problème de fond | ![]() | «hyper qualité» demandée va scinder le métier : les qualitologues (sic) qui sont non productifs et les analystes qui, eux, produisent... |