accusation f
porter une ~ contre qu
| Anklage f
eine ~ gegen jmd vorbringen
|
accusé de réception f, récépissé m
| Empfangsbestätigung f
|
accusé m (en F : une personne devant une cour d’assises)
prévenu m (en F : tribunal correctionnel)
| Angeklagter m
|
acquittement m
relaxe f
~ au bénéfice du doute
| Freispruch m
~ im Zweifel
|
acte m d’accusation
| Anklageschrift f
|
acte punissable m
| Straftat f
|
administration f de la preuve
Je clos l~
| Beweisaufnahme f
Ich schließe die ~
|
agent m probatoire
accorder un ~ à qu
| Bewährungshelfer m
jdm einen ~ zuweisen
|
aide f judicaire
| Rechtshilfe f
|
allocation f
~ familiale
~ logement
~ dépendance
| Beihilfe f
Auszahlung f
Familienbeihilfe
Wohnbeihilfe
Pflegegeld
|
amende f
| Strafe f , Bußgeld n
|
antécédent m
avoir des ~ sous cet Etat m civil
| Vorstrafe f, Vorgeschichte f
Eine ~ unter diesem Personenstand m haben
|
appel m
~ de la cause f
| Aufruf m
~ der Rechtssache f
|
appel m
interjeter ~ d’un jugement
faire ~ d’un jugement
faire/former/interjeter ~
| Berufung f
gegen ein Urteil ~ einlegen
~ einlegen
|
arrestation f
| Festnahme f, Verhaftung f
|
arrêt m
rendre un ~
| Gerichtsurteil n, Spruch m
einen ~ fällen
|
arrêté m, décret m
Def : Un arrêté est un acte administratif, à portée générale ou individuelle, émanant d’une autorité ministérielle (arrêté ministériel ou interministériel) ou d'une autre autorité administrative (arrêté préfectoral, municipal).
~ municipal
~ ministériel
prendre un arrêté
par décret du tribunal
| Anordnung f, Beschluss m eines Gerichts
städtische Verordnung f
Ministerialerlass m
eine ~ treffen
auf ~ des Gerichts
|
arrondissement m
| Bezirk m
|
assesseur m
~ du Tribunal m
| Beisitzer m
Gerichts~ m
|
assistance f
~ juridique (avocat)
Il est assisté d´un avocat.
| Beistand m
Rechts~
Er wird rechtsfreundlich vertreten.
|
audience f / débats m pl, séance f
salle f d’audience
accès à la salle f d’audience (peut être interdit à qn.)
~ sur le fond
| Verhandlung f, Gerichtsverhandlung f
~ssaal m
Zugang m zum Gerichtssaal
(kann verwehrt werden)
Haupt~
|
audition f
~ des parties
~ de témoin, d’un témoin
~ de l’accusé sur son identité
le procès-verbal d’une ~
procéder à une ~
L’audition se fait en présence des collègues autrichiens XX et YY.
| Vernehmung f, Einvernahme f, Anhörung f
Parteieneinvernahme f
Zeugenvernehmung f
~ des Angeklagten zur Person
das Vernehmungsprotokoll
eine Vernehmung durchführen
Die Vernehmung erfolgt im Beisein der österreichischen Kollegen XX und YY.
|
autorités f plu judiciaires
| Justizbehörden
|
auxiliaire m
| Hilfskraft f
|
aveu m
passer aux ~
| Geständnis n
~ ablegen
|
avis m de recherche
| Fahndungsausschreibung f
|
avocat m
consulter son ~
| Rechtsanwalt, -beistand m
sich mit seinem ~ beraten
|
blessure f
| Verletzung f
|
bulletin m
~ d’école
~ de santé
| Blatt n
Schulzeugnis n
arztliches Bulletin n
|
carabine f
| Schusswaffe f
|
cause f, affaire f ~ pénale
| Rechtssache f
Strafsache f
|
chambre f
~ de l’instruction f
collégiale
| Kammer f
Untersuchungs~ , Ermittlungs~
Kollegial~
|
champ m d’application f
Un des ~ principaux du mandat m d’arrêt m européen est la reconnaissance f mutuelle des décisions f pl judiciaires.
| Anwendungsbereich m
Einer der Haupt~ m des Europäischen Haftbefehls m ist die gegenseitige Anerkennung f von gerichtlichen Entscheidungen f pl.
|
circonstance f ~s spéciales
~s atténuantes
Les circonstances atténuantes désignent un terme juridique utilisé en droit pénal pour qualifier un fait ou un contexte qui permet d'atténuer la gravité d'une infraction d'un délit ou d'un crime.
~s aggravantes
Les circonstances aggravantes sont les situations ou qualités prévues par la loi dont la caractérisation entraîne l'application d'une peine plus lourde que la sanction normalement encouru.
| Umstand m
besondere Umstände mildernde Umstände
früher persönliche oder sonstige Umstände, die das kriminelle Gewicht einer Straftat oder die Schuld des Täters mindern und deswegen die regelmäßige Strafe als zu streng erscheinen lassen; heute durch den Begriff des „minder schweren“ Falls ersetzt.
erschwerende Umstände
Gründe zur Erhöhung des für eine Straftat angedrohten Strafrahmens wegen besonderer Begehungsweisen (z. B. Einbruchdiebstahl), bei Geschäftsmäßigkeit, Gewerbsmäßigkeit, Gewohnheitsmäßigkeit sowie in gesetzlich vorgesehenen weiteren Fällen.
|
classement m
~ d’une action, d’une affaire
| Verfahrenseinstellung f
|
code m
~ pénal (C. pen.)
~ de procédure
~ de procédure pénale (CPP)
| Kodex m, Gesetzbuch n,
Strafgesetzbuch (StGB) n
Prozessordnung f
frz. Strafprozessordnung f (StPO)
|
commission f rogatoire (internationale) (C. R. I.) demande d’entraide judiciaire adressée à un autre tribunal
adresser une ~ à qu
| Rechtshilfeersuchen n, (internationales)
ein ~ stellen an
|
condamnation f
~ pénale
~ avec sursis m
condamné m
le ~ a demandé un délai m de réflexion f
| Verurteilung f
strafrechtliche ~
bedingte ~
Verurteilter m
der ~ erbat sich Bedenkzeit f
|
conduite f
~ en état m d´ivresse f
| Fahren n
~ in alkoholisiertem Zustand m
|
confrère m/consœur f
cher ~
| Kollege/in m/f
sehr geehrter Herr ~
|
contravention f
Infraction qui relève des tribunaux de police et qui est sanctionnée par une amende, des peines privatives ou restrictives de droits. (Selon leur gravité, les contraventions sont réparties en cinq classes. Seules les contraventions de 5e classe sont portées au casier judiciaire.) [Par opposition à délit, à crime.]
CH : Sont des contraventions les infractions passibles d’une amende. Art. 103 CP
| Bagatelldelikt m
leichtes Vergehen n
geringfügige Straftat f
Gesetzesübertretung f
Bagatelldelikte sind im deutschen Strafverfahrensrecht Straftaten von geringer Bedeutung. Der Begriff Bagatelldelikt kommt im Gesetz zwar nicht vor, wird aber allgemein in der Rechtspraxis für so genannte „geringfügige Straftaten“ verwendet.
Im D nur Unterscheidung Vergehen/Verbrechen
(In Ö nur Unterscheidung zwischen Vergehen – bis 3 Jahre – und Verbrechen)
|
convocation f
~ écrite
| Vorladung f (Polizei)
Ladung f (Gericht oder Versammlung)
schriftliche ~
|
coup m
~ de revolver
~ de poing
~ d’Etat
~ de couteau
donner le ~ d’envoi à qc
donner un ~ de main à qu
tous les ~ sont permis
| Schlag m
Gewehrschuss m
Faust~
Staatsstreich m
Messerstich m
etwas eröffnen
jmd helfen
Alles ist erlaubt
|
coups m pl et blessures f pl
| Körperverletzung f
|
cour f
membre m d’une ~
| Gerichtshof m
Mitglied des Gerichtshofes n
|
Cour f d’Appel
| Appelationsgericht n, Berufungsgericht n
|
Cour f de Cassation
La Cour de Cassation est la juridiction suprême de l'ordre judiciaire. Elle est installée à Paris. Elle est également désignée sous l'appellation de « Haute juridiction ». Comme son nom l'indique, la Cour de Cassation est une cour et non un tribunal.
| Kassationsgerichtshof m
höheres Gericht, das die Entscheidungen anderer Gerichte bestätigen oder aufheben, aber nicht durch eigene Urteile ersetzen kann
|
Cour f Suprême
En France, historiquement, il existe une distinction entre les fonctions judiciaire, administrative et constitutionnelle. Il n'y a donc pas de "Cour Suprême" à proprement parler.
| Oberster Gerichtshof m
Der Oberste Gerichtshof ist oberste Instanz in Zivil- und Strafsachen (Art 92 Abs 1 Bundes-Verfassungsgesetz – B-VG) und damit das oberste Organ der ordentlichen Gerichtsbarkeit (§ 1 Abs 1 des Bundesgesetzes über den Obersten Gerichtshof – OGHG).
|
courrier m
par retour de ~
| Post f
postwendend
|
crime m commettre un ~ ~ grave ~ atroce
| Verbrechen n ein Verbrechen begehen schweres Verbrechen schreckliches Verbrechen
|
criminel m
~ de guerre
| Verbrecher m
Kriegs~
|
culpabilité f
établir la ~
| Schuld f
Schuldhaftigkeit f
die ~ nachweisen
|